-
1 words of endearment
n. sevgi dolu sözler, tatlı sözler -
2 words of endearment
n. sevgi dolu sözler, tatlı sözler -
3 endearment
endearment n terme m d'affection ; terms of endearment termes mpl d'affection ; words of endearment paroles fpl affectueuses, mots mpl doux. -
4 endearment
endearment [ɪn'dɪəmənt]∎ endearments, words of endearment mots mpl tendres;∎ term of endearment terme m affectueux -
5 endearment
nounZärtlichkeit, die* * *noun (a word of love.) die Zärtlichkeit* * *en·dear·ment[ɪnˈdɪəʳmənt, AM enˈdɪr-]n Zärtlichkeit fterms of \endearment Koseworte pl, Kosenamen plwords of \endearment liebe [o zärtliche] Worte* * *[In'dɪəmənt]nterm of endearment — Kosename m, Kosewort nt
* * *endearment s:words of endearment, endearments liebe oder zärtliche Worte* * *nounZärtlichkeit, dieterm of endearment — Kosename, der
* * *n.Zärtlichkeit f. -
6 endearment
noun (a word of love.) palabra cariñosa/afectuosatr[ɪn'dɪəmənt]1 expresión nombre femenino cariñosa, palabra cariñosaendearment [ɪn'dɪrmənt, ɛn-] n: expresión f de cariñon.• caricia s.f.• fiesta s.f.• palabra cariñosa s.f.• ternura s.f.ɪn'dɪrmənt, ɪn'dɪəməntcount & mass noun expresión f de cariñoterms/words of endearment — palabras fpl cariñosas or de cariño
[ɪn'dɪǝmǝnt]N cariño mterm of endearment — palabra f de cariño
* * *[ɪn'dɪrmənt, ɪn'dɪəmənt]count & mass noun expresión f de cariñoterms/words of endearment — palabras fpl cariñosas or de cariño
-
7 endearment
en·dear·ment [ɪnʼdɪəʳmənt, Am enʼdɪr-] nZärtlichkeit f;words of \endearment liebe [o zärtliche] Worte -
8 sevgi dolu sözler
n. words of endearment -
9 tatlı sözler
n. words of endearment, sweet nothings -
10 liebe Worte
plwords of endearment -
11 Zärtlichkeit
f2. (Liebkosung) caress; Worte: endearment; Zärtlichkeiten austauschen caress (one another); euph. (Sex miteinander haben) become intimate; es kam zu Zärtlichkeiten ( zwischen ihnen) they became intimate; jemandem Zärtlichkeiten ins Ohr flüstern whisper sweet nothings into s.o.’s ear* * *die Zärtlichkeitfondness; tenderness; endearment; affection* * *Zärt|lich|keitf -,-en1) no pl affection, tenderness2) (= Liebkosung) caressjdm Zä́rtlichkeiten ins Ohr flüstern — to whisper sweet nothings in sb's ear
* * *(a word of love.) endearment* * *Zärt·lich·keit<-, -en>fvoller \Zärtlichkeit tenderlyjdm \Zärtlichkeiten ins Ohr flüstern to whisper sweet nothings in sb's earjdn mit der größten \Zärtlichkeit behandeln to treat sb solicitously* * *die; Zärtlichkeit, Zärtlichkeiten1) o. Pl. tenderness; affection2) meist Pl. (Liebkosung) caresses kam zu Zärtlichkeiten [zwischen ihnen] — (verhüll.) they became intimate
* * *Zärtlichkeiten austauschen caress (one another); euph (Sex miteinander haben) become intimate;es kam zu Zärtlichkeiten (zwischen ihnen) they became intimate;jemandem Zärtlichkeiten ins Ohr flüstern whisper sweet nothings into sb’s ear* * *die; Zärtlichkeit, Zärtlichkeiten1) o. Pl. tenderness; affection2) meist Pl. (Liebkosung) caresses kam zu Zärtlichkeiten [zwischen ihnen] — (verhüll.) they became intimate
* * *f.affection n.endearment n.fondness n.tenderness n. -
12 tenerezza
f tenderness* * *tenerezza s.f.1 ( l'essere tenero) tenderness; (estens.) ( morbidezza) softness: la tenerezza della carne, the tenderness of meat2 (fig.) ( affetto delicato) tenderness, fondness, love, affection: tenerezza materna, motherly tenderness; c'era tenerezza nelle sue parole, there was tenderness in his words; è piena di tenerezza verso i suoi figli, she's very affectionate with her children; con tenerezza, tenderly (o fondly)3 pl. ( parole tenere) loving words, sweet nothings: si sussurravano tenerezze, they were whispering sweet nothings to each other.* * *[tene'rettsa]sostantivo femminile1) (di carne) tenderness; (di legno, metallo) softness2) fig. (affettuosità) tenderness, affection, fondnessavere o provare tenerezza per qcn. — to have tender feelings for o towards sb
3) (gesto tenero) affectionate gesture; (parola tenera) (word of) endearment, tender word* * *tenerezza/tene'rettsa/sostantivo f.1 (di carne) tenderness; (di legno, metallo) softness2 fig. (affettuosità) tenderness, affection, fondness; avere o provare tenerezza per qcn. to have tender feelings for o towards sb.3 (gesto tenero) affectionate gesture; (parola tenera) (word of) endearment, tender word; scambiarsi -e to exchange endearments. -
13 słówko
piękne słówka — pej glib words
* * *n.Gen.pl. -ek word; czułe słówka sweet nothings, terms of endearment; szepnąć za kimś słówko put in a good word for sb.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > słówko
-
14 precious
['preʃəs] 1.1) (valuable) [resource, object, time] prezioso2) (held dear) [ person] caro (to a)3) colloq. iron. (beloved) amato2. 3.* * *['preʃəs](of great value: precious jewels.) prezioso- precious stone
- precious few/little* * *precious /ˈprɛʃəs/A a.1 ( anche iron.) prezioso: precious stones, pietre preziose; precious metal, metallo prezioso; precious words, parole preziose; Here's your precious newspaper!, eccoti il tuo prezioso giornale!3 (spreg.) delicato; ultrasensibile; schizzinoso; suscettibile: Why be so precious about such a little thing?, perché risentirsi tanto per una simile sciocchezza?B n.(fam. antiq.) tesoro; amato bene (lett.)C avv.( solo con little e few) molto; assai: precious little help, assai poco aiuto; pochissimo aiuto; precious few friends, pochissimi amici; There's precious little I can do, io posso fare ben poco● precious coral, corallo rossopreciously avv.* * *['preʃəs] 1.1) (valuable) [resource, object, time] prezioso2) (held dear) [ person] caro (to a)3) colloq. iron. (beloved) amato2. 3. -
15 cariño
intj.darling, baby, honey, my dear.m.affection, love, attachment, tenderness.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: cariñar.* * *1 (amor) love, affection2 (esmero) loving care3 (apelativo) darling, love, US honey■ ¿pasa algo, cariño? what's the matter, darling?4 figurado (expresión) caress, hug, kiss, cuddle1 (recuerdos, saludos) love sing\coger/tomar cariño a alguien/algo to grow fond of somebody/something'Con todo cariño' (en una carta) "Lots of love"* * *noun m.1) affection, love2) honey, darling, sweet* * *SM1) (=afecto) love, affectiondemostró mucho cariño por sus hijas — he showed great love o affection for his daughters
•
coger cariño a algn/algo — to grow o become fond of sb/sth, become attached to sb/sth•
con cariño, trata a sus plantas con mucho cariño — she takes loving care of her plantslo recuerdo con cariño — I have fond memories of it, I remember it with great affection
con cariño, Luis — [en carta] love (from) Luis
•
dar cariño a algn — to be affectionate to sb•
sentir cariño por algn — to be fond of sb, like sb•
tener cariño a algn/algo — to be fond of sb/sth, like sb/sth•
tomar cariño a algn/algo — to grow o become fond of sb/sth, become attached to sb/sth2) [apelativo] darling, honey *ven aquí, cariño — come here darling
3) (=caricia)dar o hacer (un) cariño a algn — to caress sb, stroke sb
4) LAm (=regalo) gift, token (of affection)5) pl cariños (=saludos) love* * *a) ( afecto) affectionsiento muchísimo cariño por ella — I have a great affection o fondness for her, I am very fond of her
cariños por tu casa/a tu mujer — (AmL) (send my) love to your family/your wife
cariños, Beatriz — ( en cartas) (AmL) love, Beatriz
como sea su cariño — (Chi fam) whatever you can spare
b) ( caricia)la pareja se hacía cariño — (AmL) the couple were having a little cuddle (o a hug and a kiss etc)
c) ( como apelativo) dear, honey, love (BrE)no llores cariño — don't cry, dear
* * *= affection, warmth, fondness, tenderness, caring, honey, attachment.Ex. These he bound up in three volumes, and on the fly leaf of the first volume wrote 'I have always retained a kind of affection for little story books, as they recall muy early days'.Ex. The spark of warmth had emboldened her.Ex. It may sound trite, but it is indeed gratifying to know that one has made a difference in somebody's life and is remembered with fondness = Puede sonar poco novedoso, aunque de hecho es gratificante saber que uno ha sido importante en la vida de alguien y que se le recuerda con cariño.Ex. In addition to its weirdness, vitriol, and zaniness, the volume is characterized by solid good sense with an undertone of genuinely elegiac tenderness.Ex. Parents can show warmth and caring by hugging their children and reassuring them of parental love and concern for their welfare.Ex. The article ' Honey, I shrunk the kids' market' examines the mysterious decline in the profitability of the UK children's book market.Ex. Librarians have affirmed their attachment to freedom of expression.----* coger cariño a = grow + fond of.* con cariño = fondly, affectionately.* ganarse el cariño = endear.* granjearse el cariño = endear.* guardar con mucho cariño = treasure.* recordado con cariño = fondly remembered.* tomar cariño a = grow + fond of.* * *a) ( afecto) affectionsiento muchísimo cariño por ella — I have a great affection o fondness for her, I am very fond of her
cariños por tu casa/a tu mujer — (AmL) (send my) love to your family/your wife
cariños, Beatriz — ( en cartas) (AmL) love, Beatriz
como sea su cariño — (Chi fam) whatever you can spare
b) ( caricia)la pareja se hacía cariño — (AmL) the couple were having a little cuddle (o a hug and a kiss etc)
c) ( como apelativo) dear, honey, love (BrE)no llores cariño — don't cry, dear
* * *= affection, warmth, fondness, tenderness, caring, honey, attachment.Ex: These he bound up in three volumes, and on the fly leaf of the first volume wrote 'I have always retained a kind of affection for little story books, as they recall muy early days'.
Ex: The spark of warmth had emboldened her.Ex: It may sound trite, but it is indeed gratifying to know that one has made a difference in somebody's life and is remembered with fondness = Puede sonar poco novedoso, aunque de hecho es gratificante saber que uno ha sido importante en la vida de alguien y que se le recuerda con cariño.Ex: In addition to its weirdness, vitriol, and zaniness, the volume is characterized by solid good sense with an undertone of genuinely elegiac tenderness.Ex: Parents can show warmth and caring by hugging their children and reassuring them of parental love and concern for their welfare.Ex: The article ' Honey, I shrunk the kids' market' examines the mysterious decline in the profitability of the UK children's book market.Ex: Librarians have affirmed their attachment to freedom of expression.* coger cariño a = grow + fond of.* con cariño = fondly, affectionately.* ganarse el cariño = endear.* granjearse el cariño = endear.* guardar con mucho cariño = treasure.* recordado con cariño = fondly remembered.* tomar cariño a = grow + fond of.* * *A1(afecto): le tengo mucho cariño a este anillo I'm very fond of o attached to this ringsiento muchísimo cariño por ella I have a great affection o fondness for her, I am very fond of herte ha tomado mucho cariño he's become very fond of youte lo presto, pero trátalo con cariño I'll lend it to you, but take good care of itcuando la veas dale mis cariños give her my love when you see hercariños por tu casa/a tu mujer ( AmL); (send my) love to your family/your wifeniños sedientos de cariño children starved of affectioncariños, Beatriz (en cartas) ( esp AmL); love, Beatriz2no pierden la ocasión de hacerse cariño they never miss a chance to have a little cuddle ( o a hug and a kiss etc)3 (como apelativo) dear, honey, love ( BrE)no llores cariño don't cry, dearB* * *
cariño sustantivo masculino
te ha tomado mucho cariño he's become very fond of you;
cariños por tu casa/a tu mujer (AmL) (send my) love to your family/your wife;
cariños, Beatriz ( en cartas) (AmL) love, Beatrizb) ( caricia):
cariño sustantivo masculino
1 (afecto) affection: siento mucho cariño por este disco, I'm very fond of this record
(amor, dulzura) abrazó a su hija con mucho cariño, he hugged his daughter tenderly
(cuidado) care: tráteme el coche con cariño, be careful with my car
2 (querido) darling: ten cuidado al cruzar la calle, cariño, look both ways when you cross the street, darling
3 (gesto de amor) cuddle
' cariño' also found in these entries:
Spanish:
acoger
- calor
- estimar
- inclinación
- mimar
- mimo
- privación
- tener
- afecto
- agarrar
- auténtico
- carente
- coger
- exagerado
- faltar
- paterno
- profesar
- reconquistar
- tomar
English:
affection
- attached
- attachment
- care for
- cotton
- dear
- fond
- fondly
- fondness
- gently
- honey
- liking
- love
- show
- sneaking
- sweetheart
- take to
- care
- darling
- endear
- endearment
- lovingly
- to
* * *cariño nm1. [afecto] affection;una demostración de cariño a display of affection;habla con mucho cariño de sus padres she speaks very fondly of her parents;se le recuerda con cariño he is remembered fondly o with affection;tratar algo con cariño to treat sth with loving care;tener cariño a to be fond of;tomar cariño a to grow fond of2. [muestra de afecto] sign of affection;le hizo unos cariños a los niños he kissed/cuddled the children3. [cuidado] loving care4. [apelativo] dear, love, US honey5. CAm, Chile [regalo] gift* * *m1 affection, fondness;con cariño with love;tener cariño a alguien be fond of s.o.;tomar cariño a become fond of2:3:¡cariño! darling!4 Rpl:* * *cariño nmafecto: affection, love* * *cariño n1. (afecto) affection / love2. (esmero) loving care3. (apelativo) darling / sweetheart¡hola, cariño! hello, darling! -
16 ternura
f.tenderness.* * *1 tenderness, gentleness* * *SF1) (=sentimiento) tenderness; (=cariño) affection, fondnessmiró a los niños con ternura — she looked fondly o tenderly at the children
2) * (=palabra) endearment* * *femenino tendernessme trata con mucha ternura — he's very kind to o gentle with me
* * *= tenderness.Ex. In addition to its weirdness, vitriol, and zaniness, the volume is characterized by solid good sense with an undertone of genuinely elegiac tenderness.* * *femenino tendernessme trata con mucha ternura — he's very kind to o gentle with me
* * *= tenderness.Ex: In addition to its weirdness, vitriol, and zaniness, the volume is characterized by solid good sense with an undertone of genuinely elegiac tenderness.
* * *tendernessla ternura de sus palabras the tenderness of her wordsme trata con mucha ternura he's very kind to o gentle with mesentía ternura por ella he felt very tender o he felt great tenderness toward(s) her* * *
ternura sustantivo femenino
tenderness;
ternura sustantivo femenino tenderness
' ternura' also found in these entries:
English:
tenderness
- tenderly
* * *ternura nftenderness;con ternura tenderly;sentir ternura por algo/alguien to feel tenderness towards sth/sb* * *f tenderness* * *ternura nf: tenderness* * *ternura n tenderness -
17 terneza
f.1 softness, delicacy, pliantness.2 tenderness (cualidad), affection, endearment, fondness.3 suavity.4 readiness to shed tears.5 sweet action, delicate action.* * *1 tenderness1 familiar sweet nothings* * *SF1) (=ternura) tenderness* * *a) ( ternura) tenderness* * *a) ( ternura) tenderness* * *1 (ternura) tendernessle susurraba ternezas al oído he whispered endearments o sweet nothings in her ear* * *terneza nf1. [cualidad] tenderness2. [expresión de afecto] sweet nothing -
18 पियवचन
පියවචන piyavacana na term of endearment. adj speaking pleasant words. -
19 GÓÐR
(góð, gott), a.1) good, morally commendable (g. ok réttlátr konungr, góð kona);2) good, honest (drengr g.); g. vili, good, honest intention;3) kind, friendly; g. e-m, kind towards one; gott gengr þér til, thou meanest well; gott var í frændsemi þeira, they were on good terms; vilja e-m gott, to wish one well;4) good, fine, goodly; g. hestr, fine horse; gott veðr, fine weather; með góðu föruneyti, with goodly suite; góðr beini, good cheer, verða gott til e-s, to get plenty of; var þá gott til fjár ok mannvirðingar, there was ample wealth and fame to earn; g. af e-u or e-s, good, liberal with a thing; g. af tíðendum, good at news, communicative; g. af hestinum, willing to lend the horse; g. af fé, open-handed; g. matar, free with his food.* * *adj., neut. gott with a short vowel; but that the ancients, at least in early times, said gótt is clear from the analogy with óðr neut. ótt, fróðr neut. frótt, and from rhymes such as gótt, dróttni; [Ulf. usually renders καλός by gôþs, but ἀγαθός by þiuþigs; A. S. gôd; Engl. good; O. H. G. got; Germ. gut; Dutch goed; Swed.-Dan. god]:1. good, righteous; góða frá íllum, Eluc. 37; góðan mann ok réttlátan, Ver. 7; góðr ok réttlátr konungr, Fms. vii. 263; góðir ok ágætir, Alex. 65; góðr maðr, Sks. 456; góð kona, 457; er hón góð kona, er þú hefir svo lofat hana? Bs. i. 799; góð verk, Hom. 97; góðr vili, good-will: allit., Góðr Guð; biðja Góðan Guð; Guð minn Góðr! and the like: also as a term of endearment, my dear! Elskan mín góð! barnið gott, good child! M. N. minn góðr!2. good, honest; drengr góðr, passim; góðir vinir, good friends, Ísl. ii. 393; góðir menn, good men, Grág. i. 301; aðrir góðir menn, Fms. ix. 268; Guði ok góðum mönnum, Grág. ii. 168; góðr vili, good will, honest intention, Bs. i. 746: in addressing one, góðr maðr! Sks. 303, passim; góðir hálsar!3. kind; góð orð, good, kind words, Fms. vii. 40; vera í góðu skapi, to be in good spirits, Sturl. ii. 178: with dat. kind towards one, þá er þú vart honum íllr þá var hann þér góðr, 655 xiii. A. 4.4. good, gifted; gott skáld, a good poet, Nj. 38; góðr riddari, a good knight, Fms. vii. 56; góðr þrautar, enduring, Sks. 383:—good, favourable, göra góðan róm at e-u, to applaud; gott svar, and many like phrases.II. good, fine, goodly, rich; góð klæði, Fms. v. 273; góðar gjafir, vii. 40; góðr mjöðr, Gm. 13; góða hluti, good things, Nj. 258; góðr hestr, a fine horse, 90; hafr forkunnar góðan, Fms. x. 224; af góðu brauði, Sks. 321; gott veðr, fine weather, Fms. v. 260; góðan kost skipa, a goodly host of ships, vii. 40; með góðu föruneyti, with a goodly suite, x. 224; fá góða höfn, to make a good harbour, Ísl. ii. 398; mikil ey ok góð, a muckle island and a good, Eg. 25; í góðri virðingu, in good renown, Fms. vi. 141; góðr sómi, Ísl. ii. 393; góð borg, a fine town, Symb. 21; góðr beini, good cheer, Fms. i. 69; góðr fengr, a good (rich) haul, Ísl. ii. 138; gott ár, a good year, good season, Eg. 39; góðir penningar, good money, Fms. vii. 319; góðr kaupeyrir, good articles of trade, vi. 356:—wholesome, medic., hvat er manni gott (bezt)? Fas. ii. 33; úgott, unwholesome.2. the phrases, göra sik góðan, to make oneself good, to dissemble; heyr á endemi, þú görir þik góðan, Nj. 74.β. in the phrase, góðr af e-u, good, liberal with a thing; góðr af griðum, merciful, Al. 71; góðr af tíðindum, good at news, communicative, Grett. 98 A; at þú mundir góðr af hestinum, that thou wast willing to part with (lend) the horse, Nj. 90 (cp. af C. VII. 2); góðr af fé, open-handed, Band. 2: with gen., góðr matar, good in meat, a good host, Hm. 38.III. neut. as subst.; hvárki at íllu né góðu, neither for evil nor good, Sks. 356; eiga gott við e-n, to deal well with one, stand on good terms with, Stor. 21; færa til góðs eðr ílls, to turn to good or bad account, Grág. ii. 144; fátt góðs, little of good, Hom. 38; fara með góðu, to bring good, Ísl. ii. 136; enda mundi eigi gott í móti koma, Ld. 150; gott gengr þér til, thou meanest it well, dost it for good, Nj. 260; gott var í frændsemi þeirra, good was in their kinship, i. e. they were on good terms, Hrafn. 2; vilja e-m gott, to wish one well, Fms. ix. 282; vilja hverjum manni gott, i. 21: with the notion of plenty, bountifulness, in the phrase, verða gott til e-s, to get plenty of; var þá bæði gott til fjár ok mannvirðingar, there was ample wealth and fame to earn, Eg. 4; ok varð ekki gott til fjár, they got scant booty, 78; var þar gott til sterkra manna, there was plenty of able-bodied men, 187; ok er gott um at velja, plenty to choose from, Nj. 3: the phrase, verða gott við e-t, to be well pleased with a thing, Al. 109; verði þér að góðu, be it well with thee!IV. compds, ey-góðr, ever good; hjarta-góðr, kind-hearted; skap-góðr, geð-góðr, good-tempered; skyn-góðr, clever; svip-góðr, engaging, well-looking; sið-góðr, moral, virtuous; hug-góðr, bold, fearless; lið-góðr, a good helper, good hand; vinnu-góðr, a good workman; sér-góðr, odd, selfish: as a surname, Hinn Góði, the Good, esp. of kings, Fms. ☞ For compar. betri and superl. beztr, vide pp. 6l, 62. -
20 нежность
1) tenderness, caress
2) мн. нежности; разг. kind words, endearments; compliments (ухаживания); flattery ед.* * ** * *tenderness, caress ; fondness; delicacy; civility* * *delicacyendearmentfondnessgentlenesssoftnesssubtletytenderness
- 1
- 2
См. также в других словарях:
endearment — en|dear|ment [ınˈdıəmənt US ınˈdır ] n [U and C] actions or words that express your love for someone ▪ nicknames and other terms of endearment … Dictionary of contemporary English
endearment — Synonyms and related words: artful endearments, bait, baited trap, blandishments, caress, charm, come on, decoy, decoy duck, drawcard, drawing card, ground bait, honeyed words, hook, lure, pat, snare, soft words, sweet nothings, sweet talk, trap … Moby Thesaurus
endearment — n 1. affection, fondness, attachment, tie, bond. 2. fondling, petting, necking, spooning, Sl. canoo dling, lovemaking, Inf. making out; caress, hug, cuddle, squeeze, embrace; osculation, kiss, buss, Inf. smack, Inf. smacker, Inf. big fat kiss;… … A Note on the Style of the synonym finder
List of words having different meanings in British and American English: A–L — Differences between American and British English American English … Wikipedia
Term of endearment — A term of endearment is a word or phrase used to address and/or describe a person or animal for which the speaker feels love or affection. Terms of endearment are used for a variety of reasons, such as parents addressing their children and lovers … Wikipedia
List of British words not widely used in the United States — Differences between American and British English American English … Wikipedia
List of South African slang words — South African slang reflects many different linguistic traditions. Afrikanerisms This list of Afrikanerisms comprises slang words and phrases influenced by Afrikaans. Typical users include people with Afrikaans as their first language but who… … Wikipedia
List of American words not widely used in the United Kingdom — This is a list of American words not widely used in the United Kingdom.* Words with specific American meanings that have different meanings in British English and/or additional meanings common to both dialects (e.g. pants , crib ) are to be found … Wikipedia
sweet nothings — noun inconsequential expressions of affection (Freq. 1) he whispered sweet nothings into her ear • Syn: ↑honeyed words • Hypernyms: ↑nothings * * * sweet nothings (esp whispered) words of affection and endearment • • • … Useful english dictionary
Comfort — Com fort, n. [OF. confort, fr. conforter.] 1. Assistance; relief; support. [Obs. except in the phrase aid and comfort. See 5 below.] Shak. [1913 Webster] 2. Encouragement; solace; consolation in trouble; also, that which affords consolation.… … The Collaborative International Dictionary of English
The Miser and his Gold — is an ancient fable, attributed to Aesop. A man had a huge gold nugget, which he kept hidden in a secret place. He would visit it to take it out, stroke it, and speak words of endearment to it. Unfortunately, his habits were so regular that a… … Wikipedia